محتوای این مقاله
ترجمه های محضری به اندازه ترجمه های تایید شده دقیق نیستند. امضای سردفتر هویت مترجم را تأیید می کند و روی سند مهر رسمی می گذارد. همچنین اگر می خواهید یک سند خارجی را در کشور خود قانونی کنید، می توانید ترجمه محضری دریافت کنید. ترجمه های تایید ترجمه تخصصی شده اغلب برای مقاصد قانونی، تجاری و سایر اهداف رسمی مورد نیاز است. این نوع ترجمه ها تضمین می کند که سند معتبر است و می توان از آن در دادگاه استفاده کرد. اگر در مورد کیفیت سند نگران هستید، باید از یک متخصص ترجمه معتبر دریافت کنید.
ترجمه تخصصی
در صورت انتخاب مترجم نامناسب، یک مترجم معتبر می تواند به شما کمک کند تا از هدر دادن زمان و پول ارزشمند خود جلوگیری کنید. ترجمه تایید شده برای مدارک قانونی و مهاجرتی مورد نیاز ترجمه تخصصی آنلاین است. مهم نیست به چه زبانی نیاز دارید، ترجمه تایید شده می تواند کیفیت اسناد شما را بهبود بخشد. همچنین به شما کمک می کند تا ارتباط موثرتری با مخاطبان هدف خود برقرار کنید.
به همین دلیل ضروری است که این کار توسط یک مترجم واجد شرایط انجام شود. ما می توانیم ازدواج، طلاق، شناسنامه، مدرک تحصیلی، مدرک تحصیلی، دیپلم دانشگاه ترجمه زبان تخصصی و گواهی دوره را به چند مورد ترجمه کنیم. در صورتی که نیاز به محضر اسناد ترجمه شده خود را نیز داشته باشید، هزینه اندکی دریافت می شود.
انجام ترجمه تخصصی
شرکتی که استانداردهای تعیین شده توسط دولت را داشته باشد بهتر می تواند ترجمه رسمی مدارک را دریافت کند. برای ترجمه تایید شده، می توانید یک مترجم تایید شده ATA استخدام کنید. انجام ترجمه تخصصی مترجمان دارای گواهینامه ATA از صلاحیت بالایی برخوردار هستند و صحت ترجمه شما را تضمین خواهند کرد. آنها همچنین می توانند یک نسخه معتبر از ترجمه را در اختیار شما قرار دهند.
مترجم حرفه ای
به همین دلیل است که باید مدارک خود را قبل از زمانی که قصد دریافت ویزا یا هر خدمات قانونی را دارید ارسال کنید. وقتی مدارک شما برای تایید به USCIS ارسال می شود، باید تمام ویژگی سایت ترجمه تخصصی آنلاین ها را داشته باشند. مدرک باید به درستی به انگلیسی ترجمه شده باشد و برای قبولی در امتحان چیزی تغییر نکند. ترجمه باید به صورت حرفه ای انجام شود تا معنای آن تغییر نکند.
ترجمه تایید شده دارای مهر و نتیجه گیری از مترجم خواهد بود. برای اینکه یک مترجم به طور رسمی گواهینامه دریافت کند، باید مترجم قسم خورده باشد. مترجمان معتبر ترجمه تخصصی رایگان معمولا تحصیلات دانشگاهی دارند و برنامه های آموزشی تخصصی را گذرانده اند. همچنین ممکن است از آنها خواسته شود که مدرک کتبی در مورد کیفیت ترجمه ارائه دهند.
ترجمه حرفه ای
این بدان معناست که آنها دوره های آموزشی تخصصی و گواهی شده را گذرانده اند. این مهم است زیرا اگر از یک مترجم بدون تایید استفاده می کنید، ممکن است ترجمه رسمی نباشد و رد شود. ترجمه تایید شده ترجمه ای است که توسط یک مقام قانونی به رسمیت شناخته شده و اغلب برای اهداف دولتی یا سازمانی مورد نیاز است. بهترین مترجم آنلاین متون تخصصی ترجمه رسمی اغلب برای امور حقوقی، از جمله مهاجرت و سایر موارد قانونی مورد نیاز است. شما باید یک دفتر اسناد رسمی در منطقه خود پیدا کنید و با آنها همکاری کنید تا شما را در این فرآیند راهنمایی کند. یک دفتر اسناد رسمی می تواند برای شما گواهی اصالت صادر کند و به شما در بهبود دقت ترجمه کمک کند.
سایت ترجمه تخصصی آنلاین
این گواهی به عنوان یک بیانیه رسمی عمل می کند که در آن مترجم نشان می دهد که محتوا را در حد دانش خود ترجمه کرده است و سند را تبدیل به یک ترجمه رسمی می کند. هنگام ترجمه اسناد مهم برای مقاصد تجاری یا قانونی، ممکن است نیاز به مجوز ترجمه داشته باشید. سازمانهای دولتی و سایر سازمانها مرتباً برای اطمینان از معتبر بودن سند ترجمه شده و قابل استفاده در دادگاه، ترجمههای ترجمه تخصصی رایگان تایید شده را درخواست میکنند. به دلایل مختلف، مشتریان ممکن است مایل به دریافت خدمات ترجمه معتبر باشند. این نوع ترجمه اغلب هنگام کار با مقامات دولتی (مثلاً هنگام درخواست ویزا، دریافت گواهینامه رانندگی یا جمع آوری منافع عمومی) مورد نیاز است. وقتی صحبت از ترجمه برای مقاصد حقوقی می شود، همیشه باید از مترجمی استفاده کنید که در این زمینه متخصص باشد.
منبع: دیدن صفحه اصلی
ترجمانو: بهترین سایت